想买金庸小说全套,买哪个版本比较好?

泛旅传媒 2023-07-11 19:49 编辑:admin 212阅读

金庸武侠小说,向来被称为“全世界华人的共同语言”。一般认为,金庸小说就是旧版(在《新晚报》《明报》《武侠与历史》等报刊的连载小说,以及经过三育、邝拾记等结集出版的实书)、修订版(以《金庸作品集》出版的实书)、新修版(“世纪新修版”)。

关于对这三版的评价,有人说:旧版得其原貌,修订得其精典,新修得其完善。也有人说:连载称王、修订封神、新修入魔。的确,修订版流传最广,获得了最广泛的认可。

修订版,也就是三联版,也是朗声所说的旧版。

修订版以香港明河出版社的版本为母本,一版一印于1974年至1981年陆续出版。此后到了1994年最终文本定型。在1981年到1994年这十余年里,金庸先生常常对作品进行一些小小的改动和修补,所以细心的读者往往能够发现不同版次有时会有些许文字的不同。

比如在《射雕》中,修订初版提到降龙十八掌时说是洪七公“一半得自师授,一半是自行参悟出来”,94定版则说该掌法是丐帮的传帮之宝。而查阅最早连载版,则说降龙十八掌是洪七公从易经中参悟出来的。从中可以看出金庸先生不断修改的设定,洪七公则从最早“降龙十八掌”的创作者发明者,退为修订初版的共同创作者(至少还贡献了九招的私人创作),最后终于完全退居新修版的传承者。据侠友考证,这一变化始于明河1985年10月八印本。


本人心目中最好的修订版文本,是需要汇校的(本人正在做这项工作)。因为94年之前的各种修改,“胜笔”固然很多,但“败笔”也有些许(仿韦小宝语)。

本人依据的94明河定本是朗声硬精装,朗声专业编辑林春光先生用功甚勤,发现并纠正了大量文本错讹。依据的明河初本是最初的铅印本(明河初版、远景、远流典藏初版、黄皮初版、黑皮袖珍皆是)。

同时要考虑一个问题,金庸小说的版本源流是:报纸及杂志连载,三育邝拾记等结集本,明报晚报“全新修订本”,明河《金庸作品集》初版,明河《金庸作品集》94定版,远流《金庸作品集》世纪新修版。追本溯源,报刊连载的文本是源头。

金庸先生在上世纪70年代修订时,手头应只有结集本(甚至是盗版),结集本针对报刊连载再次录入时由于疏忽造成了大量漏文,而这确实是错漏而不是修订造成的。于是结集本漏,修订版跟着漏,这些漏文就此湮没。

比如,《射雕》中,三育本在第十九回《隔墙有耳》中有这么一句,黄蓉在郭靖耳边道:“快走吧,那些人个个厉害得紧。”黄蓉笑了笑,摇摇头。显然不通,而港台各未授权版本也皆是如此。修订版新修版也只是把郭靖黄蓉互换了。而最初《香港商报》连载181期,此句为,黄蓉在郭靖耳边道:“你拿了药先回去,我还要瞧瞧他们。”郭靖也俯到她耳边道:“快走吧,那些人个个厉害得紧。”黄蓉笑了笑,摇摇头。这应是排字工人看错列导致整句漏掉。这种漏文应该补上。

再说结集本造成的错讹,金庸先生即使多次修订也无法回归最初的正确。比如,《鹿鼎》中,现存结集本有这么一句,在明史上列名的文学士,无一不是琅铛入狱。金庸先生在修订时,发现“文学士”不对,遂改为“文学之士”,并延续到新修版。而查询最初的《明报》连载10期,赫然竟是“文人学士”。类似的错讹,应该在修订版汇校本中予以订正。

修订版的文字修订,也有考虑不周造成的粗率之处,类似的应该参照连载版予以调整。比如,《碧血》中,这两句的演变。

连载版:杨鹏举手一抄接住,走近几步,把右手平放在桌上,飕的一刀,顿时砍下四个手指……杨鹏举见他如此神弹子绝技,刚呆得一呆,只觉左腕一阵疼痛,单刀当的一声落在地上

修订版:杨鹏举伸手接住,走近几步,左手平放桌上,嗖的一刀,登时砍下三个手指……杨鹏举见到这神弹绝技,刚只一呆,突觉左腕剧痛,单刀当的一声落在地下

明显是连载版合理,修订版中左手失掉三指,不可能再握刀。新修版的依然是砍了左手,改动只是少砍了一根手指而已。

修订版汇校本,也须参看新修版。总体而言,新修版是错误最少的版本,改正了前面版本许多错误,补足了前面版本的情节漏洞,许多前后不一致的地方都得到了统一。比如,《射雕》中,连载版和修订版在陆家庄段落,均出现一个从未出场的“博尔杰”,新修版从前后文考虑,统一成“博尔忽”。类似这种人名、年龄等细节错误(比如《飞狐》的钟氏三雄、《倚天》的西域少林三人),以及情节漏洞等均应依据新修版予以修改。

综上,我心目中的完美修订版文本,应是初版和定版综合比较,并且前看连载版,后观新修版,由此汇校而成。

附版本图片如下:

第一张照片,有花的那张,是朗声硬精装。

第二张,倚天屠龙记,是三联版。

第三张,是83电视剧射雕。

第四张,是三联袖珍。

第五张,是远流黑皮袖珍。

第六张,是明河平装。